两岸合编语文词典将于今年6月面世
今天上午,记者从两岸合作编纂中华语文工具书成果发布会上获悉,作为两岸合编中华语文工具书的首个成果,《两岸常用词典》大陆版全稿已经付梓,预计于今年6月由高等教育出版社正式出版。 2010年以来,两岸启动了中华语文工具书合作编纂工作。《两岸常用词典》是其中合作编写的小型词典,共收字7000多个,收词35000多条,全书约250万字;中型语文工具书《中华语文大词典》将在未来3~5年内编纂完成,《中华科学与技术大词典》和《两岸科学与技术常用词典》则拟于2015年出版。 据介绍,近60年来,海峡两岸尽管有相同的思想文化传统,使用同一语言文字,但具体到字词的形、音、义、语用层面,还存在一定的差异。比如,大陆的计算机“软件”,台湾称为“软体”;“绿色食品”为大陆特有词,“草莓族”为台湾特有词;在科学技术领域,这一差异更加明显,大陆称为“等离子体”的科技名词,台湾则称为“电浆”等等。 此次合作编纂的工具书的重要特点在于,采用将两岸字词的差异同时呈现的“双呈形式”,以便于大众阅读和理解。中华语文工具书首席顾问许嘉璐在致辞中说,两岸通过合编词典,使双方的语言文字从异中求同到逐步化异为同,对于消除影响两岸沟通中的语言文字分歧,进一步推进两岸经贸文化交流,共担传承弘扬中华文化的历史使命,具有重要而深远的意义。 当天,大陆版“中华语文知识库”网站正式开通,网站主要内容涵盖两岸合作成果和中华语言资源,将向公众免费开放。据了解,中华文化总会同时在台北举行了两岸合作成果新闻发布会。(记者邱晨辉) |
- 上一篇:
已是第一篇
- 下一篇:
-
盘点各国学生必背文章 日本学生背《论语》
已是最后一篇
-
盘点各国学生必背文章 日本学生背《论语》
责任编辑:张智萍
分享到: