裘沙 王伟君:用线条和色彩“翻译”鲁迅
发表时间:2011-09-29   来源:光明日报

裘沙、王伟君夫妇笔下的阿Q

 

  鲁迅研究学者孙郁说,裘沙、王伟君夫妇相信,在绘画世界,追寻鲁迅的足迹,可以找到一个属于自己的精神表达方式。 记者 郭红松摄

裘沙、王伟君夫妇所画的鲁迅

   他轻轻地拍了拍她的膝盖,说:“你少说点,让年轻人多说说。”

   她轻轻地拍了拍他的膝盖,说:“今天中午吃你们绍兴的梅干菜肉面,好不好?”

   他叫裘沙,81岁;她叫王伟君,79岁。

   “头发如刺猬,形容消瘦”,“相貌平平,谈吐木讷”,这分别是电影评论家钟惦棐和鲁迅研究学者王得后眼里的裘沙。

   “一个今天看来也不乏‘天真纯情’的少女”,“虽已年过半百,依然是那么苗条、秀丽”,这分别是华中科技大学教授王乾坤和著名记者郭梅尼曾经对王伟君的评价。

   岁月无情,爬上了他们的面庞。但,“神”还在。裘沙依然慎言,须发还在张扬着他的个性;王伟君好笑,喜欢发表意见,天真写在脸上。

   他们温和,平静,有着恬然的神色。行动迟缓了一点,记忆差了一点,住宿环境苦了一点,没关系,内心还有浪花在不时地翻涌。

   鲁迅!

   这个人,一路上伴着他们走到如今,也是他们大半辈子人生的主题。

   墙上挂着他们合作画就的鲁迅肖像,有的在微笑,神秘莫测;有的在思索,无边无际;有的在怒视,铮铮铁骨……

   书柜里几乎没有空地儿,而且大多跟鲁迅有关,整套的《鲁迅全集》就有7个不同的版本,上边都有批注的痕迹。

   桌子上也是鲁迅的“天下”,石膏像,铜像。有一个看来像是外族的工艺品,算是“另类”。一问,是大翻译家杨宪益生前赠送的礼物。当初,他们要出鲁迅的画本,冒昧地上门邀请杨老先生把说明文字翻译成英文。杨先生不顾身在病榻,一口应允,还顺带搭上礼品以示情谊——拐个弯,又跟鲁迅联系上了。

   鲁迅,俨然成为他们这个家庭的一份子。

   他们,至今活在鲁迅的世界里。

   “你们依附于鲁迅身上,鲁迅也依附于你们身上。”戏剧家黄宗江的评点,哲理味十足。

责任编辑:谢小燕
分享到: 
在线评论
用户昵称:   匿名 在线评论选件用户手册     请遵纪守法并注意语言文明……
验证码:           查看评论
留言文章地址:http://comment.wenming.cn/comment/comment?newsid=339921&encoding=UTF-8&data=AAUv0QAAAAcAAB2eAAAAAQA36KOY5rKZIOeOi-S8n-WQm--8mueUqOe6v-adoeWSjOiJsuW9qeKAnOe_u-ivkeKAnemygei_hQAAAAAAAAAAAAAALjAsAhRkkoiKvDNXsCqJQP70Ps2lzSX73gIUNOPP03QeUzEMW0SRxTvicwaCjlE.
留言查看地址:http://comment.wenming.cn/comment/comment?newsid=339921&encoding=UTF-8&data=AAUv0QAAAAcAAB2eAAAAAQA36KOY5rKZIOeOi-S8n-WQm--8mueUqOe6v-adoeWSjOiJsuW9qeKAnOe_u-ivkeKAnemygei_hQAAAAAAAAAAAAAALjAsAhRoThwM_95HvEeKr8K1HxbA2qi1nQIUERszUtLvmRNlgrSU9Ti6zrT33rs.&siteid=7